Voir les messages sans réponses | Voir les sujets actifs Nous sommes actuellement le 23 Avr 2024, 11:25



Répondre au sujet  [ 37 messages ]  Aller à la page Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
à propos des chansons 
Auteur Message

Inscrit le: 27 Fév 2011, 13:51
Messages: 74
Localisation: au bord de l'atlantique
Message Re: à propos des chansons
ты знаеш кои пишет французски песни


02 Mars 2011, 13:21
Profil
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 27 Oct 2010, 19:27
Messages: 125
Message Re: à propos des chansons
le troisième mot c'est quoi :roll: ?
Tu écris plutôt en ukrainian parce qu'ils écrivent знаеш , французьки et nous écrivons знаешь , французские mis quand même c'est bien combréhensible , sauf le mot кои


02 Mars 2011, 13:39
Profil

Inscrit le: 27 Fév 2011, 13:51
Messages: 74
Localisation: au bord de l'atlantique
Message Re: à propos des chansons
le 3ème mot est : qui , mais c''est en bulgare :oops: .... je mélange

bon va falloir que je travaille sec... au cas ou, si un jour je rencontrais Peter :lol: :lol:


02 Mars 2011, 13:43
Profil
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 27 Oct 2010, 19:27
Messages: 125
Message Re: à propos des chansons
qui en russe c'est кто ;)
olala qu'est-ce que tu veux lui diiiiire? )))


02 Mars 2011, 14:02
Profil
Admin
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 19 Juin 2010, 20:12
Messages: 67
Message Re: à propos des chansons
Pour la chanson en français, j'ai le souvenir d'une interview où il disait qu'il se contentait de traduire des phrases via un traducteur online, de les coller selon leur sonorité, puis de faire vérifier que ça veuille dire quelque chose par des gens "parlant le français" :roll:


02 Mars 2011, 15:13
Profil
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 27 Oct 2010, 19:27
Messages: 125
Message Re: à propos des chansons
Sej a écrit:
Pour la chanson en français, j'ai le souvenir d'une interview où il disait qu'il se contentait de traduire des phrases via un traducteur online, de les coller selon leur sonorité, puis de faire vérifier que ça veuille dire quelque chose par des gens "parlant le français" :roll:


La femme de Peter apprenait le français un peut , pas beaucoup et il y a assez longtemps. Pour MKPN la mélodie et les sons c'est très important. Le sens est aussi important bien sûr...


02 Mars 2011, 15:49
Profil
Admin
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 19 Juin 2010, 20:12
Messages: 67
Message Re: à propos des chansons
Oh, le sens important, bien moins que la musique :roll:

Si on prend l'exemple de "Is there love in the world", les paroles sont incompréhensibles et quasi inexistantes. Enfin, peut-être que pour Nalitch et cie, il y a un sens, mais moi je le cherche toujours :lol:

Et le pire, c'est que ça n'empêche ni la chanson d'être bien, ni les gens aux concerts de chanter du "yaourt" et d'être heureux :D


02 Mars 2011, 17:45
Profil

Inscrit le: 27 Fév 2011, 13:51
Messages: 74
Localisation: au bord de l'atlantique
Message Re: à propos des chansons
Et le pire, c'est que ça n'empêche ni la chanson d'être bien, ni les gens aux concerts de chanter du "yaourt" et d'être heureux :D[/quote]


:lol: :lol:


02 Mars 2011, 18:01
Profil
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 19 Juin 2010, 20:03
Messages: 16
Localisation: Meaux
Message Re: à propos des chansons
Sej a écrit:
Non, c'était la "robe de coton" qu'on avait compris de travers :lol: Il y avait aussi une variante avec la "robe de printemps" :P Avec Nao et kapi, on a passé des jours à tenter de comprendre :D

Oh la la, oui, on a vraiment eu du mal sur cette chanson :D
D'ailleurs, au refrain, je peux toujours pas m'empêcher de chanter "À la fin j'ai fait pleuré des rêves heureux" :mrgreen:

_________________
El kapinou
I'm walking around your house...


02 Mars 2011, 18:24
Profil
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 27 Oct 2010, 19:27
Messages: 125
Message Re: à propos des chansons
El kapinou a écrit:
Sej a écrit:
Non, c'était la "robe de coton" qu'on avait compris de travers :lol: Il y avait aussi une variante avec la "robe de printemps" :P Avec Nao et kapi, on a passé des jours à tenter de comprendre :D

Oh la la, oui, on a vraiment eu du mal sur cette chanson :D
D'ailleurs, au refrain, je peux toujours pas m'empêcher de chanter "À la fin j'ai fait pleuré des rêves heureux" :mrgreen:

Aujourd'hui j'ai entendu "robe de potin" je ne savais pas si ça existe, j'ai consulté le dico et maintenant je sais que ce serait une métaphore très forte :lol:

El kapinou, c'est bien pour le texte "À la fin j'ai fait pleuré des rêves heureux"

à propos... comment on peut faire À et E, avec l'accent et ç de gros caractère ?
sur le clavier français je ne peux pas le touver ( à la mélodie de "Ils sont pleins d'amour et de beaux jardins" :lol: avec peine )


02 Mars 2011, 19:46
Profil
Afficher les messages publiés depuis:  Trier par  
Répondre au sujet   [ 37 messages ]  Aller à la page Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Rechercher pour:
Aller vers:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by ST Software for PTF.
Traduction réalisée par Maël Soucaze © 2010 phpBB.fr